==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ལྔ་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།
ལེའུ་ལྔ་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།
ད་ནི་སྔགས་མཆོག་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི་སྐབས་འདིར་སྙིང་པོ་ཕྱེ་ལ་བཤད་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་གང་གིས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །གང་གིས་ནི་ཐབས་པར་ཅན་ནོ། །འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་སྔགས་དེས་འགྲུབ་པ་སྟེ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་སྔགས་ནི་མནྟྲ་ཞེས་སོ། །མན་ནི་སྟོང་པ་མཚན་མ་བྲལ། །ཁ་དོག་སོགས་བྲལ་ཆོས་ཉིད་བདག །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དབུགས་འབྱུང་བ། །ཤེས་རབ་ཅེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཏྲ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་སྟེ། །ཚན་དང་དཔེ་བྱད་གཟུགས་སྐུར་གནས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་
དབུགས་འབྱུང་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་བདག་གིས་བཤད། །སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་གཉིས་པོ་འདི། །གང་དུ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་ཡིས། །དངོས་པོ་མེད་པའི་དངོས་པོའི་ཚུལ། །དེ་ནི་སྔགས་སུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཤེས་ནས་བདག་ཉིད་མིང་མཆོག་པ། །མིང་ཡང་མ་ཡིན་མཚོན་པ་མིང༌། །སུས་རྟོགས་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་པོ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེར་བཤད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་མི་བསྟན་པ་ཅི། །གཞན་འདིར་མ་བསྟན་ཏེ་དེ་ཡང་དབང་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་རིམ་པར་བལྟའོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདབ་མ་དང་ལྟེ་བར་བཅས་པ་བྲིའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྒོམ་མོ། །ཕུར་བུ་བཅུ་ནི་དྲངས་སོ། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ནི་མཁས་པས་གདབ། །ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོར་བསམས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་བས་ཕྱོགས་དང་མཚམས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གདབ་བོ། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ནས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཨཱ་ལི་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གོ །ཀཱ་ལི་ནི་ཀཱ་ལ་སོགས་པ་ཐབས་ཀྱི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་གསུམ་མོ། །མཉམ་བྱས་ནི་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་པོ་དང༌། ཀཱ་ལི། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་གཉིས་ལྡན་པའོ། །དེས་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། །འདབ་མ་ཀུན་གྱི་རིམ་པས་དགོད། །ཅེས་པ་ནི་རྟེན་དང་རྟེན་ཅན་བསྟན་ཏོ། །ཡང་ན་སྙིང་པོའོ་སྔགས་ཏེ། འདི་སྐད་བཤད་དེ། ཕུར་བུ་ནི་བཅུ་སྟེ། མིག་གི་དབང་པོའི་སྐྱེ་མཆེད་གཏི་མུག་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་དོན་འདི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་རིམ་པས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །ཨཱ་ལི་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བཅུ་དྲུག་གོ །ཀཱ་ལི་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་སྲོག་གི་དབྱུག་པའོ། །

【汉语翻译】
第五章的难题解释
第五章的难题解释
现在要讲解殊胜的真言。 意思是说，这里是对心要进行剖析讲解。 什么是修行者凭借什么成就呢？ 像这样，将要讲解内外秘密那样的真如等等。 修行者是指瑜伽士。 凭借什么是指善巧方便。 成就是指凭借那个真言成就，也就是殊胜的成就等等。 那个真言也就是曼陀罗（藏文：སྔགས་，梵文：मन्त्र，梵文罗马转写：mantra，字面意思：真言）。 曼（藏文：མན་，梵文天城体：मन्，梵文罗马拟音：man，字面意思： मन），是空性，无相，没有颜色等，是法性的本体，是金刚持的呼吸，被称为智慧。 扎（藏文：ཏྲ་，梵文天城体：त्र，梵文罗马拟音：tra，字面意思： त्र）是智慧的安乐，存在于相和好相之身中。 如来
的呼吸，我说是大悲。 这二者，悲和智，在哪里合一，就是无实之实的形态，那就是所说的真言。 像那样的大手印，如果知道了，自身就是殊胜的名字。 名字也不是名字，而是象征的名字，谁能证悟，谁就能获得真言的成就。 意思是说，这是在讲解智慧和慈悲。 为什么不讲解其他的真言定义等等呢？ 因为这里没有讲解其他的，那也要看灌顶的功德次第。 制作八瓣莲花。 意思是说，要绘制包括花瓣和花心的莲花。 金刚是指观想金刚橛的童子，三面六臂。 要取出十个橛。 愤怒尊的真言要由智者来安插。 意思是说，观想金刚童子为愤怒尊，然后瑜伽士要安插 嗡 班杂 噶里 等等在各个方位和角落。 说了“阿丽嘎丽一起做”。 阿丽是智慧的十六个字母。 嘎丽是嘎拉等等，是方便的三十三个字母。 一起做，是指阿丽十六个和嘎丽三十三个结合。 这显示了因。 “在所有花瓣的次第中安放”，这显示了所依和能依。 或者是心要真言，是这样说的：橛是十个，眼根的生处，愚痴空行母等等，这个意义将由上师至尊依次讲解。 阿丽是受用的十六个。 嘎丽是大乐的三十两条脉和命根。

【英语翻译】
Explanation of Difficult Points in Chapter Five
Explanation of Difficult Points in Chapter Five
Now, the supreme mantra is to be explained. This means that here, the essence is to be analyzed and explained. What does the practitioner accomplish with? Like this, the suchness of inner and outer secrets, etc., will be explained. The practitioner refers to the yogi. What means skillful means. Accomplishment means accomplishment through that mantra, which is supreme accomplishment, etc. That mantra is called Mantra (Tibetan: སྔགས་, Sanskrit: मन्त्र, Romanized Sanskrit: mantra, literal meaning: mantra). Man (Tibetan: མན་, Devanagari: मन्, Romanized Sanskrit: man, literal meaning: मन), is emptiness, signlessness, without color, etc., is the essence of Dharmata, is the breath of Vajradhara, and is called wisdom. Tra (Tibetan: ཏྲ་, Devanagari: त्र, Romanized Sanskrit: tra, literal meaning: त्र) is the bliss of wisdom, residing in the form body with signs and marks. The Tathagata's
breath, I say, is great compassion. These two, compassion and wisdom, where they unite, is the form of non-existent existence, that is what is called mantra. Such a great mudra, if known, oneself is the supreme name. The name is not a name, but a symbolic name, whoever realizes it, attains the accomplishment of the mantra. It means that this is explaining wisdom and compassion. Why are other definitions of mantra, etc., not explained? Because others are not explained here, that should be viewed in the order of the qualities of empowerment. Make an eight-petaled lotus. It means that the lotus including the petals and the heart should be drawn. Vajra refers to visualizing the youth of Vajrakila, with three faces and six arms. Ten kila should be taken out. The mantra of the wrathful deity should be placed by the wise. It means that visualizing Vajrakila as the wrathful deity, then the yogi should place Om Vajra Kili etc. in various directions and corners. It is said, "Ali and Kali are done together." Ali is the sixteen letters of wisdom. Kali is Kala etc., which are the thirty-three letters of skillful means. Doing together means combining the sixteen Ali and the thirty-three Kali. This shows the cause. "Place in the order of all the petals," this shows the support and the supported. Or it is the essence mantra, it is said like this: Kila are ten, the birthplaces of the eye faculty, ignorance dakini etc., this meaning will be explained in order by the venerable Lama. Ali is the sixteen of enjoyment. Kali is the thirty-two channels of great bliss and the life force.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མཉམ་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པའོ། །འདབ་མ་ཀུན་གྱི་རིམ་པས་དགོད། །ཅེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཚང་བར་དགོད་དོ། །དེ་ལ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རིམ་པ་བཞིན་བཏུས་པས་ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་ནས་སྙིང་པོ་བགྲང་ངོ༌། །ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་ནས་སྙིང་པོ་བགྲང་བ་ལ་
སོགས་པས་སོ། །ཡང་ན་ཀཱ་ལི་ནི་ཟུར་གསུམ་ལ་སོགས་ནས་ཏིལ་གྱི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པར་བར་དུ་ཚེས་བཅུ་དྲུག་འཕོ་བ་དེ་སླར་སྟེང་དུ་བཅུ་དྲུག་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཨཱ་ལི་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་བཅུ་དྲུག་གོ །མཉམ་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཁུ་བ་དང་བདེ་བ་མཉམ་པས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་ཐབས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ལ་རང་བཞིན་བཅུ་དྲུག་རྫོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱིའོ། །འདབ་མ་ཀུན་གྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་ཨཱ་ལི་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཀུན་རྫོབ་ཟླ་བའི་དངོས་པོ་ཐིགས་པ་བརྒྱད་ལ་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་བརྒྱད་རྫོགས་པའོ། །ཀཱ་ལི་ཐབས་ཀྱི་ལ་དེ་བཞིན་དགོད་པའོ། །མཉམ་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་མཉམ་པ་སྟེ། དེ་ནི་ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་ངོ་བོའོ། །འདབ་མ་ཀུན་གྱི་རིམ་པས་དགོད། །ཅེས་པ་ནི་རང་བཞིན་དགའ་བས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་མེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཚིག་དང་བྲལ། ཡི་གེ་མེད་པ། བལྟར་མེད་པ། དཔྱད་པས་རྙེད་པ་མ་ཡིན་པ། ཐོག་མ་དང༌། མཐའ་མ་དང་བྲལ་བ། མཐའ་མེད་པ། རྨད་དུ་བྱུང་བ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེས་ནི་སྔགས་བསྟན་ཏོ། །ཨཱ་ལི་ཡེ་ཤེས་འདབ་མར་གཅིག །ཅེས་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་ཀུན་འདབ་མ་གཅིག་ལ་དགོད་དོ། །ཀཱ་ལི་འདབ་མ་བདུན་དུ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་བདུན་པའོ། །འདབ་མ་རེ་རེ་ཡི་གེ་ལྔ། །ཞེས་པ་ནི་བདུན་གྱི་གཉིས་མ་གཏོགས་པ་ལྔ་གདབ་བོ། །ལྔ་པའི་བར་དུ་ལྔ་ལྔ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་རེ་རེ་ལྔ་ལྔ་སྟེ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་དེ་ནི་གཅིག་ལའོ། །རྩ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །འདབ་མ་གཉིས་སུ་བཞི་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ལ་ཡ་ར་ལ་ཝ་བཞིའོ། །གཉིས་པ་ལ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་སྟེ་བཞིའོ། །ཀྵའི་ཡིག་འབྲུ་སྟེ་ནང་ངོ༌། །ཞེས་པ་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་ཀྵ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་བསམ་མོ། །དབྱངས་ཡིག་ནི། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་ཞེས་སོ། །གསལ་ཡིག་ནི་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་
ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། 

【汉语翻译】
“共同做”是指他们都具有菩提心。 “以花瓣的顺序放置”是指全部完整地放置。 那么，将心咒等咒语按顺序收集，从父亲的心咒，方便的根本处念诵心咒。 母亲的心咒，从智慧的根本处念诵心咒等等。 或者，迦里（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从三角等开始，直到芝麻花盛开，中间十六日月相变化，那又回到上面十六，共三十二。 阿里（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是从三十二中产生的十六种快乐。 “共同做”是指精液和快乐相同，是十六种喜悦的自性。 这是方便的心咒。 智慧要自己去了解。 或者，十六种喜悦圆满了十六种自性，这是智慧的。 “所有花瓣”等等很容易理解。 或者，阿里（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是智慧的八瓣莲花，世俗的月亮之物，八滴，圆满了胜义的八种自性。 迦里（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）方便的也同样放置。 “共同做”是指在脐轮的中央共同，那是虚空空性的体性。 “以花瓣的顺序放置”是指自性喜悦遍及一切，无所不在。 那也是离言语，无文字，不可见，非思辨所能及，无始，离终，无边，奇妙，那就是自性的智慧，即是真如。 这就指示了咒语。 “阿里的智慧花瓣为一”是指将所有十六个都放在一个花瓣上。 “迦里的花瓣为七”是指第七个。 “每个花瓣五个字”是指除了七个中的第二个，放置五个。 到第五个之间都是五个五个。 所谓“每个花瓣五个五个”是指每个花瓣五个五个，即ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌（ka kha ga gha nga），这是一个。 根等也是如此。 在两个花瓣中，各有四个，一个有ཡ་ར་ལ་ཝ་（ya ra la wa）四个。 第二个有ཤ་ཥ་ས་ཧ་（sha sha sa ha）四个。 ཀྵ་的字母在里面。 所谓“ཀྵ་的字母在里面”是指在第八个花瓣中，思维ཀྵ་金刚萨埵的自性。 元音字母是ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ。 辅音字母是ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་
ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ།

【英语翻译】
"Having done together" means that all of them possess Bodhicitta. "Place in the order of petals" means to place them all completely. Then, collecting the mantras such as the heart essence mantras in order, from the father's heart essence, from the root of skillful means, recite the heart essence mantra. The mother's heart essence mantra, from the root of wisdom, recite the heart essence mantra, and so on. Or, Kāli (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) starting from the triangle and so on, until the sesame flower blooms, in between the sixteen lunar phases change, that again returns to sixteen above, totaling thirty-two. Āli (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the sixteen joys arising from the thirty-two. "Having done together" means that semen and bliss are the same, it is the nature of sixteen joys. That is the heart essence of skillful means. Wisdom should be known by oneself. Or, the sixteen joys complete the sixteen natures, that is of wisdom. "All the petals" and so on are easy to understand. Or, Āli (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the eight-petaled lotus of wisdom, the object of conventional moon, eight drops, completing the eight natures of ultimate reality. Kāli (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) of skillful means is placed in the same way. "Having done together" means together in the center of the navel chakra, that is the nature of empty space. "Place in the order of petals" means that the joy of self-nature pervades everything, without being limited to anything. That is also beyond words, without letters, invisible, not found by speculation, without beginning, free from end, without limit, wonderful, that is the wisdom of self-nature, that is Suchness. That indicates the mantra. "Āli's wisdom petals are one" means to place all sixteen on one petal. "Kāli's petals are seven" means the seventh. "Each petal has five letters" means to place five except for the second of the seven. Between the fifths are five each. The so-called "each petal has five each" means each petal has five each, that is ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌ (ka kha ga gha nga), that is one. The roots and so on are the same. In two petals, there are four each, one has ཡ་ར་ལ་ཝ་ (ya ra la wa) four. The second has ཤ་ཥ་ས་ཧ་ (sha sha sa ha) four. The letter ཀྵ་ is inside. The so-called "the letter ཀྵ་ is inside" means that in the eighth petal, one contemplates the nature of ཀྵ་ Vajrasattva. The vowel letters are ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ. The consonant letters are ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་
ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ།

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧའོ། །དེ་གཉིས་ལ་ཨཱ་ལི་ལཱིའི་འདུ་ཤེས་ཡིན་ཞེས་པས་བྱེ་བྲག་ཀྱང་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་ཀྱི་ཡི་གེ་འདབ་མ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡི་གེའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དྲང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང༌། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང༌། ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང༌། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །དང་པོ་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང༌། །ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ཁོ་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དེ་ནས་འདབ་མ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོར་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ཤའོ། །བཞི་པའི་དབྱངས་ཡིག་ནི་ཨཱི་དང་བཅས་པ་ནི་ཤ་དང་ཨི་རུ་ལྡན་པ། འོག་ཏུ་ནི་ཤིའི་འོག་ཏུའོ། །རེ་ཕ་ནི་རའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ། །དེས་བརྒྱན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཤྲི་རི་གྲུབ་བོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡོད་པ་ཡི། །ཞེས་པས་མ་བསྟན་ཏོ། །འདབ་མ་གཉིས་པའི་བཞི་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་བཞི་པ་ཧའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱ་སྟེ། ཧ་དང་ཨཱ་དང་ལྡན་པས་ཧཱ་ཞེས་སོ། །འཁོར་བའི་ངན་འགྲོ་དག་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཆེན་པོས་བདུད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱེད་དོ། །འདབ་གཉིས་དང་པོ་བཞི་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྐབས་འདི་ན་མར་མན་ངག་གིས་བསྟན་ཏེ། དང་པོའི་བཞི་པ་ནི་བའོ། །དེ་ནས་གསལ་བྱེད་པའི་བརྒྱད་ནི་ཛའོ། །འདབ་གཉིས་དང་པོའི་གཉིས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རའོ། །ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་རིམ་འཕྲོག་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ཛར་ལྡན་ནས་གནས་པ་ལ་བཛྲ་ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་དང༌། འབིགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དོ། །གསལ་བྱེད་པ་གསུམ་པ་སྟེ་ནི་གའོ། །བཅུ་པས་ཡང་དག་ལྡན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ལེ་སྟེ་ག་རུ་ལྡན་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྟན་པའོ། བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དེའི་དང་པོའི་ཏའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ནི་གསུམ་པས་ལྡན་ནི་ཨི་སྟེ་ཏི་རུ་ལྡན་ནོ། །ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གི་གཞི་ནི་འདི་རྩ་བའམ་གཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ནི་དག་པ་
དག་ལའོ། །དེ་བཞིན་གསལ་བྱེད་དང་པོའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཀའོ། །ཡན་ལག་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་གསུམ། །ཞེས་པ་ཧའོ། །དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱུ་སྟེ་ཧ་ལ་ཨཱུ་ལྡན་ཧཱུའོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་སྟེ། དབྱེ་བ་ནི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟླ་ཚེས་ནི་ངའོ། །ཐིག་ལེ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ལས་ཧཱུཾ་གྲུབ་བོ། །ཧཱུཾ་དེ་དང་ཉེ་བར་གནས་པ་ནི་ཡང

【汉语翻译】
ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧའོ། །认为那两个是阿里嘎里，也显示了差别。二字的叶片，是指方便和智慧的文字。真实咒语之王，是指父亲的心咒，近心咒，母亲的心咒，近心咒。首先是形之王，是指最初的遍照佛的种子字ཨོཾ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写oṃ，汉语字面意思：嗡）。然后是两瓣花的第一，是指紧接着的两个的第一是ཤ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śa，汉语字面意思：夏）。第四个元音字母和ཨཱི་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ī，汉语字面意思：伊）结合，是ཤ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śa，汉语字面意思：夏）和ཨི་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写i，汉语字面意思：伊）结合。下面是ཤི་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śi，汉语字面意思：希）的下面。瑞帕是རའི་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ra，汉语字面意思：ra）名字的另一种说法。用它来装饰，用那些来完成ཤྲི་རི་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śrīrī，汉语字面意思：希日）。没有显示有二十五个。第二瓣的第四个，是指第四个ཧ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈）。与第二个元音字母结合，是指ཨཱ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ā，汉语字面意思：阿），ཧ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈）和ཨཱ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ā，汉语字面意思：阿）结合，所以是ཧཱ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hā，汉语字面意思：哈）。净化轮回的恶趣，是指大吉祥者降伏魔等一切，成为智慧的自性。两瓣的第一个第四个，是指此时用口诀来显示，第一个的第四个是བ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ba，汉语字面意思：巴）。然后是辅音的第八个是ཛ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ja，汉语字面意思：匝）。两瓣的第一个的第二个，是指ར་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ra，汉语字面意思：ra）。夺取一切具有者，是指与ཛར་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写jra，汉语字面意思：匝ra）结合而存在，所以是བཛྲ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写vajra，汉语字面意思：瓦匝ra）。金刚能断一切，能穿透等等。辅音的第三个是ག་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ga，汉语字面意思：嘎）。与第十个完全结合，是指ལེ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写le，汉语字面意思：类），是ག་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ga，汉语字面意思：嘎）和རུ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ru，汉语字面意思：如）结合。元音字母等等是指显示。第四个的第五个是ན་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写na，汉语字面意思：纳）。然后是它的第一个ཏ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ta，汉语字面意思：达）。第十六个与第三个结合是ཨི་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写i，汉语字面意思：伊），是ཏི་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ti，汉语字面意思：德）和རུ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ru，汉语字面意思：如）结合。一切咒语词语的基础，这个是根本或基础。然后是清净的。同样，第一个辅音，是指ཀ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ka，汉语字面意思：嘎）。肢体辅音三十三，是指ཧ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈）。第六个元音字母完全结合，是指ཨཱུ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ū，汉语字面意思：乌），是ཧ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈）和ཨཱུ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ū，汉语字面意思：乌）结合是ཧཱུའོ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hū，汉语字面意思：呼）。然后是诸法生起，区别要从口中得知。月相是ངའོ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ṅa，汉语字面意思：昂）。明点很容易理解。那是指从那些中完成了ཧཱུཾ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hūṃ，汉语字面意思：吽）。ཧཱུཾ་（藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hūṃ，汉语字面意思：吽）和它紧密相连的是又

【英语翻译】
Ta tha da dha na. Pa pha ba bha ma. Ya ra la wa. Sha sha sa ha o. It is also shown that the two are Ali and Lili, and the difference is also shown. The letters of the two are leaves, which refer to the letters of method and wisdom. The very king of mantras is true, which refers to the heart essence of the father, the near heart essence, the heart essence of the mother, and the near heart essence. The first is the king of form, which refers to the seed letter Oṃ (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写oṃ，汉语字面意思：嗡) of Vairochana alone. Then the first of the two petals means that the first of the two immediately is Sha (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śa，汉语字面意思：夏). The fourth vowel with Ī (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ī，汉语字面意思：伊) is Sha (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śa，汉语字面意思：夏) with I (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写i，汉语字面意思：伊). Below is below Shi (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śi，汉语字面意思：希). Repha is another name for Ra (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ra，汉语字面意思：ra). Adorned with it, Shri Ri (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写śrīrī，汉语字面意思：希日) is accomplished by them. It is not shown that there are twenty-five. The fourth of the second petal, which means the fourth is Ha (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈). Combined with the second vowel, which means Ā (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ā，汉语字面意思：阿), Ha (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈) and Ā (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ā，汉语字面意思：阿) combined is Hā (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hā，汉语字面意思：哈). Purifying the evil destinies of samsara means that the great glorious one subdues all demons and so on and becomes the nature of wisdom. The first fourth of the two petals, which means that in this case it is shown by the oral instruction, the fourth of the first is Ba (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ba，汉语字面意思：巴). Then the eighth of the consonants is Ja (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ja，汉语字面意思：匝). The second of the first of the two petals, which means Ra (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ra，汉语字面意思：ra). Taking away all that is possessed, which means that it exists in conjunction with Jra (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写jra，汉语字面意思：匝ra), so it is Vajra (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写vajra，汉语字面意思：瓦匝ra). The vajra cuts everything, pierces and so on. The third of the consonants is Ga (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ga，汉语字面意思：嘎). Perfectly combined with the tenth, which means Le (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写le，汉语字面意思：类), which is Ga (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ga，汉语字面意思：嘎) combined with Ru (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ru，汉语字面意思：如). Vowel letters and so on are shown. The fifth of the fourth is Na (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写na，汉语字面意思：纳). Then the first of it is Ta (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ta，汉语字面意思：达). The sixteenth combined with the third is I (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写i，汉语字面意思：伊), which is Ti (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ti，汉语字面意思：德) combined with Ru (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ru，汉语字面意思：如). The basis of all mantra words, this is the root or basis. Then there is purity. Likewise, the first consonant, which means Ka (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ka，汉语字面意思：嘎). The thirty-three limb consonants, which means Ha (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈). The sixth vowel is perfectly combined, which means Ū (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ū，汉语字面意思：乌), which is Ha (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ha，汉语字面意思：哈) combined with Ū (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ū，汉语字面意思：乌) is Hū (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hū，汉语字面意思：呼). Then all dharmas arise, the distinction must be known from the mouth. The lunar phase is Nga (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写ṅa，汉语字面意思：昂). The bindu is easy to understand. That means that Hūṃ (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hūṃ，汉语字面意思：吽) is accomplished from those. That Hūṃ (藏文，梵文देवनागरी，梵文罗马转写hūṃ，汉语字面意思：吽) and what is close to it is also

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཧཱུཾ་སྟེ། དོན་དུ་ནི་གཉིས་གྲུབ་བོ། །སེམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཡི་གེ་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་འདི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གོ །གང་ཞིག་ལྔ་པའི་གཉིས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕའོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་ཊ་དང་ལྡན་པའི་ཕཊ་དོ། །མཐར་ནི་སྭཱ་ཧཱ་ལྡན་པའོ། །སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་སུའོ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་ནི་ཡང་དག་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །དང་པོ་རུ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཨོཾ་མོ། །འདབ་གཉིས་ཀྱི་བཞི་པ་ནི་ཧའོ། །འོག་ཏུ་རེ་ཕས་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་རའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞི་པས་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱི་སྟེ། ཧ་དང་ར་དང་ཨཱི་དང་གསུམ་སྦྱར་བས་ཧྲཱིའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཡི་གེ་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་རིག་པའི་སྙིང་པོའོ། །ཐིག་ལེ་ཡིས་ནི་མགོ་བོ་མནན། །ཞེས་པ་ནི་ཧྲཱིཾ་ཞེས་པའོ། །དེ་རང་དུ་ནི་ཉེ་བར་གནས། །ཞེས་སྨོས་པས་ཡང་ཧྲཱི་བཏུའོ། །ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཞི་མ་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐིག་ལེས་མནན་པའི་སུམ་ཅུ་གསུམ། །ཞེས་པ་ནི་ཧཾ་ངོ༌། །བཅུ་དྲུག་པའི་གཉིས་པ་ནི་ཨཱའོ། །ལྡན་པ་ནི་ཧཾ་དང་ཨཱར་ལྡན་པའི་ཧཱཾ་ངོ༌། །ཡང་ན་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་ཧཾ་ངོ༌། །ཁམས་གསུམ་མུན་ནག་འབྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱིས་སོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་དེ་ནི་གཉིས་ཀར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་རེ་རེ་ཡང་གཉིས་གཉིས་སུ་སྦྱར་རོ། །ཐ་མར་སྭཱ་དང་ཧཱས་ལྡན་ནོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཡན་ཆད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའོ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁོ་ནའོ་ཞེས་
སོ། །དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ནི། དག་པའི་དངོས་པོ་ཨོཾ་མོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་དེ་རྣམས་སོ། །ཞེས་པ་ཝའོ། །གསལ་བྱེད་པ་ཡི་བརྒྱད་པའི་ཡིག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པས་ནི་ཞེས་པ་ནི་རའོ། །ཛ་དང་ར་དང་ལྡན་པས་བཛྲའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་གཞན་ཞེས་པས་མའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བདུན་ནི་རྀའོ། །མ་དང་ལྡན་པས་མྲྀའོ། །བཞི་པ་ལས་ནི་གསུམ་པའོ། །ཞེས་པས་ནི་ད་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནང་ཉེ་བ་རླུང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པས་ནི་རླུང་གི་ས་བོན་ཡའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་ནི་ཨེ་སྟེ་ཡའོ། ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་མའོ། །ཧ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང༌། །ཞེས་པས་བ་བསྟན་ཏོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དེ་ནས་སོ། །ཞེས་པས་ལ་བསྟན་ནོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང༌། །ཞེས་པས་ནི་པའ

【汉语翻译】
吽(ཧཱུཾ་，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 意义上是二者成就。心之自在字母殊胜。这是说，薄伽梵生起之因，是此一切字母中最殊胜者。所谓第五之二，是“ཕ(pha)”。第三之首，与ཊ(ṭa)相连，是“ཕཊ(phaṭ)”。最后是与“སྭཱ་ཧཱ(svāhā)”相连。所谓“སྟེ(ste)”，是彼一切之足下。心咒是真实殊胜。这是说，是父亲的心髓。最初是形之殊胜。这是说，形之种子是“ཨོཾ(oṃ)”。双瓣之四是“ཧ(ha)”。其下与རེ(re)相连。这是“ར(ra)”。以元音之第四字母相合。这是“ཨཱི(ī)”，合“ཧ(ha)”、“ར(ra)”、“ཨཱི(ī)”三者为“ཧྲཱི(hrīḥ)”。明王之字母殊胜。这是说，是明咒之心髓。明点以首压之。这是说，是“ཧྲཱིཾ(hrīṃ)”。其自身即安住。如是说，又集为“ཧྲཱི(hrīḥ)”。一切寂静寂静殊胜。这是说，是大乐之自性。以明点压之三十三。这是“ཧཾ(haṃ)”。十六之二是“ཨཱ(ā)”。相连是“ཧཾ(haṃ)”与“ཨཱ(ā)”相连，为“ཧཱཾ(hāṃ)”。或者彼即字母殊胜。这是“ཧཾ(haṃ)”。能破三界黑暗。这是以功德。“ཧཱུཾ་ཕཊ(hūṃ phaṭ)”彼二者相合。这是说，一一亦合为二二。最后与“སྭཱ(svā)”和“ཧཱ(hā)”相连。名为近心咒。这是说到此为止。薄伽梵智慧明点。这是说，唯薄伽梵也。最初毗卢遮那者，是清净之事物“ཨོཾ(oṃ)”。二十九彼等是。这是“ཝ(wa)”。能显现者之第八字母。这是字母“ཛ(ja)”。二十七者是，这是“ར(ra)”。“ཛ(ja)”与“ར(ra)”相连，为“བཛྲ(vajra)”。二十五之另一，这是“མ(ma)”。元音字母之七是“རྀ(ṛ)”。“མ(ma)”相连，为“མྲྀ(mṛ)”。从四者是第三者。这是指“ད(da)”。其中亲近是风。这是指风之种子“ཡ(ya)”。元音字母十一是“ཨེ(e)”，即“ཡ(ya)”。第五之五，这是“མ(ma)”。“ཧ(ha)”是易于理解。第五之三。这是指“བ(ba)”。二十八从彼。这是指“ལ(la)”。第五之首。这是指“པ(pa)”。

【英语翻译】
Hūṃ! In meaning, the two are accomplished. The supreme letter is the lord of mind. This means that the cause of the Bhagavan's creation is the most supreme of all letters. What is called the second of the fifth is pha. The first of the third, combined with ṭa, is phaṭ. In the end, it is combined with svāhā. Ste means at the feet of all of them. The heart mantra is truly supreme. This means it is the essence of the father. In the beginning is the supreme of form. This means that the seed of form is oṃ. The fourth of the two petals is ha. Below it is properly connected with re. This is ra. Combine with the fourth vowel letter. This is ī, combining ha, ra, and ī to form hrīḥ. The supreme letter of the king of knowledge. This means it is the essence of knowledge. The bindu presses the head. This means it is hrīṃ. It dwells closely in itself. As it is said, it is again collected as hrīḥ. All peaceful, peaceful, supreme. This means it is the nature of great bliss. Thirty-three pressed by bindu. This is haṃ. The second of sixteen is ā. Combined, haṃ and ā are combined to form hāṃ. Or that itself is the supreme letter. This is haṃ. It dispels the darkness of the three realms. This is by virtue. Hūṃ phaṭ, those two are combined. This means that each one is also combined into two. Finally, it is combined with svā and hā. It is called the near heart mantra. This means it is up to that point. Bhagavan's wisdom bindu. This means it is only Bhagavan. In the beginning, Vairochana is the pure object oṃ. Twenty-nine, those are. This is wa. The eighth letter of the illuminator. This is the letter ja. Twenty-seven is, this is ra. Ja and ra are combined to form vajra. Another of twenty-five, this is ma. The seventh vowel letter is ṛ. Ma is combined to form mṛ. From the fourth is the third. This refers to da. In it, closeness is wind. This refers to the seed of wind, ya. The eleventh vowel letter is e, which is ya. The fifth of the fifth, this is ma. Ha is easy to understand. The third of the fifth. This refers to ba. Twenty-eight from there. This refers to la. The first of the fifth. This refers to pa.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དེ་ནས་སོ། །ཞེས་པ་ནིར་སྟོན་ནོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ཞེས་པ་ནི་ཨཱའོ། །ལྡན་པས་བྱ་བས་རཱ་ཞེས་བཤད་དོ། །གསལ་བྱེད་ཀྱི་ནི་དང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཀ་བཏུའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཥའོ། །ལྡན་པ་ནི་དེ་གཉིས་ཀྵ་རུ་ལྡན་ནོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་མའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཨཱའོ། །འདཾ་གཉིས་མཱའི་དངོས་པོ་ལ་ལྡན་ཞེས་བྱའོ། །ཉི་ཤུ་དྲུག་གི་ཡི་གེ་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་ཡའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨེ་སྟེ། ཡེ་རུ་ལྡན་པའི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །དང་པོ་ཡི་གེ་ཕྲ་ནན་པ། །ཞེས་པས་ཨོཾ་མཚོན་པའོ། །འདབ་གཉིས་པའི་གསུམ་ཕྲི་ཞེས་བསྟན་པས་སོ། །ཡའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ནི་ར་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་དེ་ནས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་ཝ་རུ་བཤད་དོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་གུ་གུ་སྟེ་ཝཾ་ཞེས་སྨོས་སོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཕྱེད་དག་པ། །ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་སས་བསྟན་ཏོ། །རའི་ཡིག་འབྲུ་ནི་རའོ། །ཐ་མར་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཀུན་གྱི་མཐར་སྦྱར་རོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་སྤེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བར་དུ་བཞུགས་པའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་
སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་མོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་མོའི་ཡང་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ནི་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་དང༌། ཟླ་བའི་སྙིང་པོ་ནི་ཨོཾ་དྷཱུཾ་དྷཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤིན་ཏུ་རྩལ་ཆེན་དང༌། གཡོན་པ་མ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལྟར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་མའེ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འཇིགས་མའི་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འོད་མའི་ཨོཾ་མི་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཞན་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་ནོ། །གཞན་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་སྔགས་དང་དབྱངས་ཡིག །གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་དང༌། གཏོར་མའི་སྔགས་དང༌། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དང༌། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དང༌། འདི་རྣམས་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །རང་བཞིན་དགའ་བའི་སྒྲོན་མ་ལས་ལེའུ་ལྔ་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བའོ།། །།
ལེའུ་ལྔ་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།

【汉语翻译】
二十七从那里开始，是指示“尼尔”。元音字母第二个是指“阿”。与“具有”相关的应说是“ra”。辅音字母的第一个是指“嘎”。三十一个是指“ཥ”。具有是指那两个与“ཀྵ”相合。二十五个清净的是指“ma”。元音字母第二个是指“阿”。两个“འདཾ”与“玛”的实体相合，应这样说。二十六的殊胜字母是指“亚”。元音字母的第十一个是指字母“诶”，与“耶”相合的“梭哈”等等，因为容易理解所以不说了。第一个细微的字母，是指代表“嗡”。指示“双翼的三减”等。亚的第二个组是说“ra”。二十九从那里开始，是指说“瓦”。元音字母的第三个，是指“咕咕”，即说“旺”。六十四的一半清净，是指三十二。那是他指示的。ra的字母是“ra”。最后与“梭哈”相合，是加在一切的最后。“吽吽啪”是重复，是指在中间安住。是近心咒。是指薄伽梵母大印的近心咒。薄伽梵如来智慧明点的咒语念诵一百万遍后，就可以用于事业。薄伽梵母的也用于事业等等，如前一样。眷属们的无垢虚空，和月亮的心髓是 嗡  धूं धूं हूं फट (嗡，dhūṃ dhūṃ hūṃ phaṭ，嗡， धूं धूं 吽 帕特，嗡，烟，烟，吽， 啪)。非常强大和左母等等其他也那样。同样，勇母们也是。སྐྱེས་མའེ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ（སྐྱེས་མའེ་，Oṃ āḥ hūṃ phaṭ，嗡 阿 吽 啪，女性的嗡 阿 吽 啪）。འཇིགས་མའི་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ（འཇིགས་མའི་，Oṃ āḥ hūṃ phaṭ，嗡 阿 吽 啪，恐怖的嗡 阿 吽 啪）。འོད་མའི་ཨོཾ་མི་ཧཱུཾ་ཕཊ（འོད་མའི་，Oṃ mi hūṃ phaṭ，嗡 弥 吽 啪，光明的嗡 弥 吽 啪）。其他也和那一样。其他六轮的咒语和元音字母，辅音字母和朵玛的咒语，和忿怒尊的咒语，和身金刚等等三个，这些因为容易理解所以不说了。《自性喜乐灯》第五品的释难完毕。

【英语翻译】
Twenty-seven, starting from there, refers to indicating "Nir." The second vowel letter refers to "Ā." Related to "having" should be said as "Ra." The first of the consonant letters refers to "Ka." Thirty-one refers to "Ṣa." Having means those two are combined with "Ṣa." Twenty-five pure ones refer to "Ma." The second vowel letter refers to "Ā." Two "Aṃ" are combined with the entity of "Mā," it should be said like that. The supreme letter of twenty-six refers to "Ya." The eleventh of the vowel letters refers to the letter "E," combined with "Ye," Svāhā, etc., are not explained because they are easy to understand. The first subtle letter refers to representing "Oṃ." Indicates "three subtracted from two wings," etc. The second group of Ya is said as "Ra." Twenty-nine, starting from there, refers to saying "Va." The third of the vowel letters refers to "Gu Gu," that is, saying "Vaṃ." Half of sixty-four pure, refers to thirty-two. That is what he indicated. The letter of Ra is "Ra." Finally, being combined with "Svāhā" is added at the end of everything. "Hūṃ Hūṃ Phaṭ" is repeated, refers to abiding in the middle. It is the near heart mantra. Refers to the near heart mantra of the Bhagavan Mother Mahāmudrā. After reciting the mantra of the Bhagavan Buddha Jñāna Bindu Rosary one million times, it can be used for activities. The Bhagavan Mother's is also used for activities, etc., as before. The retinue's stainless sky, and the essence of the moon are Oṃ dhūṃ dhūṃ hūṃ phaṭ. Extremely powerful and Left Mother, etc., others are also like that. Similarly, the Ḍākinīs are also like that. skyes ma'i oṃ āḥ hūṃ phaṭ (སྐྱེས་མའེ་，Oṃ āḥ hūṃ phaṭ，Oṃ Āḥ Hūṃ Phaṭ，Of the born one Oṃ Āḥ Hūṃ Phaṭ). 'jigs ma'i oṃ āḥ hūṃ phaṭ (འཇིགས་མའི་，Oṃ āḥ hūṃ phaṭ，Oṃ Āḥ Hūṃ Phaṭ，Of the fearful one Oṃ Āḥ Hūṃ Phaṭ). 'od ma'i oṃ mi hūṃ phaṭ (འོད་མའི་，Oṃ mi hūṃ phaṭ，Oṃ Mi Hūṃ Phaṭ，Of the luminous one Oṃ Mi Hūṃ Phaṭ). Others are also just like that. Other six-chakra mantras and vowel letters, consonant letters and Torma mantras, and wrathful deity mantras, and Body Vajra, etc., three, these are not explained because they are easy to understand. The explanation of the difficulties of the fifth chapter from the "Lamp of Innate Joy" is completed.

============================================================

